LOGO
ÖĞR. GÖR. GÜLFİDAN AYTAŞ
Özgeçmiş Dosyası İndir



Başarılar & Tanınırlık

GOOGLE AKADEMİK LİNKLERİ ve H İNDEKSİ
Akademik Link Ad 
İndex Sayı 
Gülfidan AYTAŞ4

ATIFLAR
Atıf Ad 
Atıf Sayı 
Sözcükler, Söz Öbekleri, Deyimler ve Atasözleri’nin Çevirisi ve Çeviri Eylemine Etkisi17
SÖZLÜ ÇEVİRİDE BİR DEĞERLENDİRME ARACI OLARAK RUBRİK7
Çeviribilim ve edimbilim: çeviri eyleminde edimbilimin katkısı ve artalan bilgisinin (common ground) yazılı çeviri alanına yansımaları7
Çevirmen bir simülatör mü yoksa “gerçek” bir yazar mı? Çevirmenin çeviri sürecindeki konumunun Venutici bakış açısından bir analizi5
Tıp Metinlerinin Çeviri Yolculuğu1
Eş Zamanlı Çeviride Bilişsel Yönelimler1
Gülmece Çevirilerinde Yaşanan Zorluklar1
Sözlü Çevirmenliğe İlk Adım: SÖBES1
Sözlü çeviri eğitiminde bilişsel incelemeler: SAÜ çeviribilim bölümü hazırlık, 2. ve 4. sınıflar örneği1
SÖZLÜ ÇEVİRİDE ORTAK ZEMİN BİLGİSİNDEN İZLER1
" COMMON GROUND" TERİMİNE" ORTAK ZEMİN BİLGİSİ" ÖNERİSİ VE ÇEVİRİ EYLEMİ İLİŞKİSİ.1
Der Wandel der Übersetzungshilfsmittel (Çeviri Araçlarının Değişimi)1
The language, memory and vocabulary studies1

ÖDÜLLER ve BURSLAR
Ödül / Burs Ad 
Tarih 
Kayıt Bulunamadı...
Akademik Bilgi Veri Yönetim Sistemi | All Rights Reserved |
Designed and coded by Bil.Müh.Derya ERDOĞAN
Copyright © 2017 Giresun Üniversitesi